Verdi: Rigoletto, "Ella mi fu rapita!" (2nd Act)
| Duca: | Duke: |
| Ella mi fu rapita! E quando, o ciel? Ne brevi Istanti prima che il mio presagio interno Sullorma corsa ancora mi spingesse! Schiuso era luscio! E la magion deserta! E dove ora sarà quellangiol caro? Colei che prima potè in questo core Destar la fiamma di costanti affetti? Colei sì pura, al cui modesto sguardo Quasi spinto a virtù talor mi credo! Ella mi fu rapita! E chi lardiva? Ma ne avrò vendetta. Lo chiede il pianto della mia diletta. Parmi veder le lagrime Scorrenti da quel ciglio, Quando fra il dubbio e lansia Del sùbito periglio, Dellamor nostro memore Il suo Gualtier chiamò. Ned ei potea soccorrerti, Cara fanciulla amata; Ei che vorria collanima Farti quaggiù beata; Ei che le sfere agli angeli Per te non invidiò. |
She was stolen from me! But when, o Heaven? In those few moments before an inner foreboding impelled me to retrace my former steps! The gate was open, the house deserted! Where can that sweet angel be now, she who first could wake in my heart the flame of constant love? She so pure, before whose modest gaze I often feel myself overcome by virtue! She was stolen from me! Who would have dared? Ill be revenged on him. My dear ones laments demand it. I seem to see the tears flowing from those eyes, when in the doubt and fear of sudden danger, remembering our love, she called for Gualtier. He could not help you, dearly beloved maid, he who would give his soul to make you happy in this world, he who for you would not envy the angels in their spheres. |